america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы. Радуйся! - Светлана Краскова
Разбуди меня - Андрей Блинов
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Высоко в небе, среди лазурных просторов - Пухов Борис
Проза : Колобок (сказка, рассказанная по-новому) - Николай Погребняк Жили-были старик со старухой в трудные девяностые годы... (сказка с намёком) Проповеди : Фантазия - брат Геннадий
|