Не стройте жизнь свою на лжи.
И на деньгах ее не стройте,
И на плотской, земной любви,
И на карьере, и на спорте.
О, юность! Я тогда грущу,
Когда о прошлом вспоминаю.
О том как в поисках судьбы
Я чуть себя не растеряла.
Сейчас же силу получив,
В слезах пред Богом на коленях.
И душу светом озарив
Христа живым и чудным словом,
Уже уверенно иду.
Он сам ведет – мой Пастырь добрый.
И даже если упаду –
Он рядом – в радости и скорби.
О, юность! – человеков цвет,
Отвергни жизни поруганье.
И свежести земной рассвет
Не оскверни блудодеяньем.
Иисус – и Свет и Чистота,
И Радость, Песня, Вдохновенье.
Он только – жизни полнота
И Бога людям Откровенье.
Лишь в Нем вы сможете найти
Все счастье и с Ним жизнь построить,
И безопасность обрести,
И свое сердце успокоить.
О, юность! Бог тебя зовет!
А времени уже так мало!
Он завтра Церковь заберет
И места для тебя не станет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".